Visar alla blogginlägg med nyckelordet:
thailändska

“En bok i världen” om sanning

I år handlar temat i tävlingen “En bok i världen” om sanning.  Det låter intressant, tycker jag. I år behöver jag inte översätta texter i en bilderbok till thai därför att mångkulturellt bibliotek tipsade om en bok på thailändska, Nithan Town House, eller en berättelse om ett radhusområde.

Innehållet som boken tar upp handlar mer om grannarnas olika förhållningssätt till ett fruktträd i radhusområden. Vilket fruktträd vet vi inte exakt, men vi gissade att det skulle vara mangoträd. Det bär frukter och grannarna har blivit irriterade på att frukterna ramlar på deras hustak, så de vill att huvudpersonens mamma ska hugga ner trädet. Mamman hugger bara ner de grenar som sträcker sig över grannarnas hustak. Men efter att mamman huggit ner grenarna så har det blivit  varmare och varmare inuti grannarnas hus. Men mamman har det lugnt och skönt därför att trädet skyddar huset från solens värme.

Vad finns det för sanning i just denna berättelse? Enligt mina elever så kanske den handlar om att mango är godast och att det blir kallare om vi har trädet kvar. Det visade sig att det inte var enkelt att ha bokprat om sanningen med utgångspunkten av denna bok. Det vore enklare att diskutera om det mest framträdande budskapet i boken. Därför diskuterade vi mer om hur grannar förhåller sig till varandra i Thailand jämfört med i Sverige. Vad är en god granne? Det blev en mycket bättre diskussion.  

sanningen

 

Temat är väldigt intressant och aktuellt. Men boken kan inte bära temat hela vägen. Jag får bli inspirerad och lära mig av hur andra har arbetat med temat sanningen.